[ San José][Común de la Virgen 1, 2,
3, 4, 5] [Santos I, II] [Santas Vírgenes y religiosos] [Pastores] [Mártires 1, 2] [Ángeles] [Apóstoles 1,
2] [Eucaristía
1, 2, 3] [Santa Cruz] [ Prefacio dominical I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII]
[Difuntos
I, II, III, IV, V]
[Común
1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
[Jesucristo sumo y eterno Sacerdote] [Espíritu Santo] [Santísima Trinidad] [Dedicación de una Iglesia]
[Sagrado Corazón de Jesús]
|
|
|
|
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere:Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: |
En verdad es justo y necesario, nuestro deber y salvación, darte
gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre Santo, Dios todopoderoso y
eterno, por Cristo, Señor nuestro. |
|
Qui in Sanctórum concílio
celebráris,et eórum coronándo mérita tua dona corónas.Qui nobis eórum conversatióne
largíris exémplum,et communióne consórtium, et intercessióne subsídium;ut, tantis téstibus confirmáti,ad propósitum certámen currámus invíctiet immarces- cíbilem cum eis
corónam glóriæ consequámur,per Christum Dóminum nostrum. |
Porque con la vida de tus santos, enriqueces a tu Iglesia con
formas siempre nuevas de admirable santidad, y nos das pruebas indudables de
tu amor por nosotros; y también, porque su ejemplo nos impulsa y su
intercesión nos ayuda a colaborar en el misterio de la salvación. |
|
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cumque multíplici congregatióne Sanctórum, hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes: |
Por eso, ahora nosotros, llenos de alegría, te aclamamos con los
ángeles y santos diciendo |
|
Los santos pastores siguen presentes en la Iglesia |
|
|
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación,
darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre Santo, Dios todopoderoso
y eterno, por Cristo, Señor nuestro. |
|
|
|
|
|
|
|
Misión de san José |
|
|
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,nos tibi semper et ubíque grátias ágere:Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación,
darte gracias siempre y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso
y eterno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Padre santo, Dios todopoderoso
y eterno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine,
sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Padre santo, Dios todopoderoso
y eterno, por Cristo, Señor nuestro |
|
Qui gregem tuum, Pastor ætérne, non déseris, sed per beátos Apóstolos contínua protectióne custódis, ut iísdem rectóribus gubernétur, quos Fílii tui vicários
eídem contulísti præésse pastóres. |
Porque cimentaste tu Iglesia sobre la
roca de los Apóstoles, para que ella fuera
en el mundo signo permanente de tu santidad y anunciara a los hombres tu
mensaje de salvación |
|
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia
cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes |
Por
eso, con todos los ángeles y
llenos de profunda devoción, te
alabamos ahora y siempre diciendo: |
|
|
|
|
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor,
Padre santo, Dios
todopoderoso, Pastor eterno. |
|
Quóniam Ecclésiam tuamin apostólicis
tribuísti consístere fundaméntis, ut signum sanctitátis tuæ in terris manéret ipsa perpétuum, et cæléstia præbéret cunctis homínibus documénta. |
Porque no abandonas nunca a tu
rebaño, sino que, por medio de los santos apóstoles, lo proteges y conservas, y quieres que tenga siempre por guía la
palabra de aquellos mismos pastores a quienes tu Hijo dio la misión de
anunciar el Evangelio. |
|
Quaprópter nunc
et usque in sæculumcum omni milítia Angelórum devóta tibi mente concínimus, clamántes atque dicéntes |
Por
eso, con los ángeles y arcángeles
y con todos los coros celestiales,
cantamos sin cesar el himno de tu gloria |
|
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,nos tibi semper et ubíque grátias ágere:Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:per Christum Dóminum nostrum. |
En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte
gracias siempre y en todo lugar,
Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno, por Cristo, Señor nuestro |
|
Qui post resurrectiónem suamómnibus discípulis suis maniféstus appáruit,et ipsis cernéntibus est elevátus in cælum,ut nos divinitátis suæ tribúeret esse partícipes |
Que después de su resurrección se apareció
visiblemente a todos sus discípulos y,
ante sus ojos, fue elevado al
cielo para hacernos compartir su divinidad. |
|
Quaprópter, profúsis
paschálibus gáudiis,totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ virtútes atque angélicæ potestátes hymnum glóriæ tuæ cóncinunt,
sine fine dicéntes |
Por
eso, con esta efusión de gozo
pascual, el mundo entero se desborda
de alegría, y también los coros
celestiales, los ángeles y los
arcángeles, cantan sin cesar el
himno de tu gloria: |